Français vs bene : Quels rapports entre ces deux langues ?
Monsieur Claude Eric OWONO ZAMBO, chercheur en lettres d’origine camérounaise à l’Université de Bergen (Norvège) nous fait part de sa recherche sur la langue bene dans son contact avec le français. Nous l’en remercions.
Résumé : De manière générale, on sait que le français est une langue romane qui est parlée en France prioritairement mais qu’on retrouve aussi au Canada, en Louisiane (États-Unis), en Suisse, en Belgique et certains pays d’Afrique. Partant de ses origines, la langue française, en contact avec d’autres langues, a connu quelques influences que nous appelons des phénomènes de contagion lexicale. Il en va de même pour la langue bene. Cette dernière n’a pas échappé à ce phénomène dans son contact avec le français. Comment s’est donc opéré ce conflit linguistique ? Quelle coloration prend-il ? Comment le locuteur bene (nous l’appellerons d’ailleurs benephone) utilise-t-il le français pour en faire le lieu d’expression de son identité ? Est-il ou non conscient de ce qu’il fait lorsqu’il parle ? Au final, qu’est-ce que la norme dans ce contexte ? Voilà l’objet de notre réflexion.
